معرف الرمز المميز IBUBd5nB2ty1601bqyuFpHuC7Ak


de
Näher dich uns wieder!"?

تعليقات
  • Allam, S. 153 und Quack, S. 180 gingen davon aus, dass das m-ḏi̯=f des vorigen Satzes eigentlich ein Konjunktiv mtw=f sei: "(...) and he would have turned to us again" bzw. "(...) und sich wieder zu uns zurückwenden". Beide Übersetzungen gehen davon aus, dass hier ein auswärtiger Retter ins Land geholt werden soll, was angesichts des folgenden Satzes zugegebenermaßen recht einleuchtend klingt. Andererseits sollte der Anruf an Gott in Zeile 5,4 bedacht werden, bei dem unklar ist, wo er endet. Sollte er erst mit diesem Satz enden, könnte sich der folgende Satz wieder an den eigentlichen Briefempfänger richten, so dass "Gott" vom Interlokuteur zum Delokuteur wird.

    كاتب التعليق: Lutz Popko، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd5nB2ty1601bqyuFpHuC7Ak
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5nB2ty1601bqyuFpHuC7Ak

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd5nB2ty1601bqyuFpHuC7Ak <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5nB2ty1601bqyuFpHuC7Ak>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٣ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5nB2ty1601bqyuFpHuC7Ak، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٣ أبريل ٢٠٢٥)