معرف الرمز المميز IBUBd5nE7ZyjpU3yhQq7jQpgyNs
تعليقات
-
- Falls das erste Zeichen der 9. Zeile ein m ist (so Jasnow, der das Papyrusfragment allerdings in Zl. 14 plaziert; dagegen Quack, in: WdO 24, 1993, 14 mit Anm. 51), kann der vorherige Satz noch weiterlaufen. Sonst liegt vielleicht ein negierter Imperativ vor: m-[jri̯].
- Sowohl bei wtj als bei mnꜥ steht ein Personendeterminativ. Es sind also eher Substantive als Infinitive.
- ḥꜣw: ist mit Personendeterminativ und Pluralstrichen determiniert. Jasnow vermutet, daß es "Nachwuchs", abgeleitet von ḥꜣw: "Zuwachs, Vermehrung" bedeutet (gefolgt von Quack und Winand).
معرف دائم:
IBUBd5nE7ZyjpU3yhQq7jQpgyNs
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5nE7ZyjpU3yhQq7jQpgyNs
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Anja Weber، Svenja Damm، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd5nE7ZyjpU3yhQq7jQpgyNs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5nE7ZyjpU3yhQq7jQpgyNs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5nE7ZyjpU3yhQq7jQpgyNs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.