Token ID IBUBd5naXxcSd0BmoXx2VCyHS3Q




    KÄT 125.1

    KÄT 125.1
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.bw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Reise

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Kadesch

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Tubichi

    (unspecified)
    TOPN
de
Du hast keine Reise nach Kadesch und nach Tubichi unternommen.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Erman und Fischer-Elfert übersetzen die Sätze mit bw jri̯=k, bw šmi̯=k und bw dgs=k als rhetorische Fragen (ebenso die bw sḏm=f-Formen fünf Verse weiter oben), die der Angeredete bejahen soll (vgl. Erman, Neuäg. Gramm., 372, § 737).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5naXxcSd0BmoXx2VCyHS3Q
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5naXxcSd0BmoXx2VCyHS3Q

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5naXxcSd0BmoXx2VCyHS3Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5naXxcSd0BmoXx2VCyHS3Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5naXxcSd0BmoXx2VCyHS3Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)