Token ID IBUBd5u2sXRnxEWwpoJu2vx8wIs






    Reg4; [2]
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    Ka-i-wehemu

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Sein Bruder, sein Geliebter, Ka-i-wehemu.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd5u2sXRnxEWwpoJu2vx8wIs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5u2sXRnxEWwpoJu2vx8wIs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5u2sXRnxEWwpoJu2vx8wIs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5u2sXRnxEWwpoJu2vx8wIs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5u2sXRnxEWwpoJu2vx8wIs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)