Token ID IBUBd5u3G3WjzklBp7lk2B8Lxnw
3.1
substantive_masc
Milz
(unspecified)
N.m:sg
3.2
substantive_masc
Fleisch
(unspecified)
N.m:sg
3.3
substantive_masc
Fleisch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Vorderseite
(unspecified)
N.f:sg
3.4
Zerstörung
3.5
substantive_masc
Bläßgans
(unspecified)
N.m:sg
3.6
substantive_fem
Spießente
(unspecified)
N.f:sg
3.7
Zerstörung
3.8
substantive_fem
Taube
(unspecified)
N.f:sg
3.9
substantive_masc
[ein Brot]
(unspecified)
N.m:sg
3.10
substantive_fem
[ein Kuchen]
(unspecified)
N.f:sg
3.11
substantive_fem
[kleiner Kuchen]
(unspecified)
N.f:sg
3.12
substantive_fem
[Speise aus Getreide (Emmer)]
(unspecified)
N.f:sg
3.13-3.20
Zerstörung
3.21
substantive_masc
[Frucht vom Isched-Baum]
(unspecified)
N.m:sg
3.22
substantive_fem
[eine Körnerfrucht]
(unspecified)
N.f:sg
adjective
weiß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
[eine Körnerfrucht]
(unspecified)
N.f:sg
adjective
frisch
Adj.sgf
ADJ:f.sg
3.23
substantive_fem
Röstgut (von Getreide)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
[eine Emmervarietät]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Röstgut (von Getreide)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Korn (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
3.24-3.25
Zerstörung
Milz, Hau-Fleisch, Brustfleisch ..., Bläßgans, Spießente, ... Taube, Zif-Brot, Schat-Kuchen, Nepat-Kuchen, Mesut-Speise ... Isched-Frucht, weisse Sechet-Körner, grüne Sechet-Körner, Emmer-Röstling, Korn-Röstling ...
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd5u3G3WjzklBp7lk2B8Lxnw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5u3G3WjzklBp7lk2B8Lxnw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5u3G3WjzklBp7lk2B8Lxnw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5u3G3WjzklBp7lk2B8Lxnw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5u3G3WjzklBp7lk2B8Lxnw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.