Token ID IBUBd5wta2QWYETvkB7XJgnocMY







    33,2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (zurück)weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    von (partitiv)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der über dessen Erscheinung man jubelt

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Weiche zurück du von mir, (denn) ich bin Horus 'über dessen Erscheinung man jubelt'!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)

Persistente ID: IBUBd5wta2QWYETvkB7XJgnocMY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5wta2QWYETvkB7XJgnocMY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUBd5wta2QWYETvkB7XJgnocMY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5wta2QWYETvkB7XJgnocMY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5wta2QWYETvkB7XJgnocMY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)