Identifiant d’unité IBUBd5xKNa5L1kxHvmO3lt2T7wU




    particle
    de
    und dann

    (unspecified)
    PTCL


    adverb
    de
    danach

    (unspecified)
    ADV





    ca. 10Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ba-Macht

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    stark

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN
Glyphes disposés artificiellement
de
Da also ... unter der starken Ba-Mächtigkeit des Herrn der Beiden Länder (= Ägypten).
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 21.08.2025)

Identifiant permanent: IBUBd5xKNa5L1kxHvmO3lt2T7wU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5xKNa5L1kxHvmO3lt2T7wU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBUBd5xKNa5L1kxHvmO3lt2T7wU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5xKNa5L1kxHvmO3lt2T7wU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5xKNa5L1kxHvmO3lt2T7wU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)