Token ID IBUBd5xn50Ir1kegmRU8TXVK7wU
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
substantive
König
(unspecified)
N:sg
adjective
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
entstehen
Inf
V\inf
preposition
sowie (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
er [Selbst.Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
verb_caus_3-lit
dauern lassen
Inf
V\inf
verb_3-inf
machen
Rel.form.ngem.plf.nom.subj
V\rel.f.pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
9
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_2-lit
bleiben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Auftrag
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gold-Bergwerksarbeiter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Goldwäscher
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Tempel
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
herbeiführen
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
Lieferungen
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Tempel
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
kings_name
[Thronname Sethos I.]
(unspecified)
ROYLN
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
vergolden
Inf
V\inf
substantive_masc
Götterbild (allg.)
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_3-inf
machen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
gods_name
Harachte
(unspecified)
DIVN
gods_name
Ptah-Tatenen
(unspecified)
DIVN
10
gods_name
Wenennefer (Onnophris)
(unspecified)
DIVN
zerstört
verb_2-lit
wachsen lassen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Jeder zukünftige König, soll dauern lassen, was ich getan habe - um zu bewirken, daß der [Auftrag der Truppe der Bergwerksarbeiter von Goldwäschern an meinem Tempel] in Kraft bleibt, indem er seine Lieferungen zu dem Tempel des Men-Maat-Re herbeiführt und alle seine Statuen vergoldet - so werden Amun, Harachte, Ptah-Tatenen, Wenennefer handeln ..., und sie gedeihen lassen.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Johannes Schmitt,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
erste Hälfte der Zeile 9 von Schott, Kanais, 152, Taf. 19. Text C, ergänzt
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd5xn50Ir1kegmRU8TXVK7wU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5xn50Ir1kegmRU8TXVK7wU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5xn50Ir1kegmRU8TXVK7wU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5xn50Ir1kegmRU8TXVK7wU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5xn50Ir1kegmRU8TXVK7wU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.