Token ID IBUBd60YpQzL1EASrxnWhSDcdCg




    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Pferdegespann; Pferde

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-lit
    de
    galoppieren

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Ich bin wie ein (ungeduldig/unruhig) stampfendes Gespann:
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.06.2025)

Persistente ID: IBUBd60YpQzL1EASrxnWhSDcdCg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd60YpQzL1EASrxnWhSDcdCg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Token ID IBUBd60YpQzL1EASrxnWhSDcdCg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd60YpQzL1EASrxnWhSDcdCg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd60YpQzL1EASrxnWhSDcdCg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)