معرف الرمز المميز IBUBd60bPUPrYUXcjgQO1Qw9zHo


de
Ihr Bedarf an Ziegeln (für die Rampe) wurde bei den "Generälen" angefragt.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - jri̯ nḏnḏ: dies ist ein periphrastisches Perfekt Passiv (vgl. Winand, Morphologie verbale, § 483), aber Fischer-Elfert übersetzt prospektivisch ("Der Ziegelbedarf ist beim Bautruppleiter zu erfragen"), wie im vorherigen Satz. Gardiner, Erman, Wente, sowie Williams, in: JAOS 92, 1972, 220, übersetzen präsentisch: "The quantity of bricks needed for it is asked of ...". In pAnastasi I, 15.3 (= KÄT 113.4) steht ein perfektisch übersetztes jri̯.w: "ein Obelisk ist neu angefertigt worden". Da die Schreiber allesamt es nicht wissen und ihre Hoffnung in Amenemope gesetzt haben, muß die Frage schon gestellt worden sein, was eine perfektische Übersetzung voraussetzt.

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd60bPUPrYUXcjgQO1Qw9zHo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd60bPUPrYUXcjgQO1Qw9zHo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Christine Greger، Anja Weber، Lutz Popko، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd60bPUPrYUXcjgQO1Qw9zHo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd60bPUPrYUXcjgQO1Qw9zHo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١٢ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd60bPUPrYUXcjgQO1Qw9zHo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١٢ أبريل ٢٠٢٥)