Token ID IBUBd63CbRv5r0QClFQAStODljY



    substantive_masc
    de
    Blick

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-lit
    de
    öffnen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    [instrumental]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Der Blick aller, die dich sehen, ist durch dich geöffnet.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Bei Ramses II. beginnt kurz vor dem vorigen Satz die letzte Kolumne jener Version. Der hiesige Satz hat sicher noch in der Kolumne gestanden; ob auch der nächste noch vorhanden war, ist unsicher. Danach endet die Version Ramses' II.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd63CbRv5r0QClFQAStODljY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd63CbRv5r0QClFQAStODljY

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd63CbRv5r0QClFQAStODljY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd63CbRv5r0QClFQAStODljY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd63CbRv5r0QClFQAStODljY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)