Token ID IBUBd66IdH3RTUKat20eExJxKpE
particle_nonenclitic
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
adjective
einer (von mehreren)
(unspecified)
ADJ
prepositional_adverb
davon
(unspecified)
PREP\advz
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
18,3/alt 127
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
3Q
⸢⸮j.t?⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
ausbreiten
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
[pr]
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
18,4/alt 128
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
5Q
(Denn) siehe, jeder einzelne der [Landleute?; oder: aus dem Wadi Natrun?] kommt (nämlich erst, nachdem) er sein [Haus?] bis zum Boden des [Getreidespeichers?] aufgebrochen (?) hat.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd66IdH3RTUKat20eExJxKpE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd66IdH3RTUKat20eExJxKpE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd66IdH3RTUKat20eExJxKpE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd66IdH3RTUKat20eExJxKpE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd66IdH3RTUKat20eExJxKpE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.