Token ID IBUBd66lCut2g0l2thcQWPECKrY




    verb
    de
    begrüßen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    21
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Ich grüße dich wie (es) dein Sohn Horus (tut).
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: 06.06.2015, letzte Änderung: 21.04.2022)

Persistente ID: IBUBd66lCut2g0l2thcQWPECKrY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd66lCut2g0l2thcQWPECKrY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Token ID IBUBd66lCut2g0l2thcQWPECKrY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd66lCut2g0l2thcQWPECKrY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd66lCut2g0l2thcQWPECKrY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)