معرف الرمز المميز IBUBd691zDwam04SgEYJX4NQ9Ec
2.1-2.3
Zerstörung
2.4
substantive_masc
[ein Brot]
(unspecified)
N.m:sg
2.5
substantive_masc
[ein Brot]
(unspecified)
N.m:sg
2.6
substantive
[ein Brot]
(unspecified)
N:sg
2.7
substantive_masc
[ein Brot]
(unspecified)
N.m:sg
2.8
substantive
[ein Brot]
(unspecified)
N:sg
2.9
substantive_masc
[ein Brot]
(unspecified)
N.m:sg
2.10
substantive_masc
[ein Gebäck]
(unspecified)
N.m:sg
2.11
substantive_masc
[ein Brot]
(unspecified)
N.m:sg
2.12
substantive
[ein Kuchen]
(unspecified)
N:sg
2.13
substantive_fem
[ein Brot]
(unspecified)
N.f:sg
2.14
substantive_masc
[ein Brot]
(unspecified)
N.m:sg
2.15
substantive_fem
[ein Brot]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
hinter
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
2.16
substantive_fem
Brot
(unspecified)
N.f:sg
2.17
substantive_masc
[ein Brot]
(unspecified)
N.m:sg
2.18
substantive_masc
Zwiebel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
2.19
substantive_masc
Vorderschenkel
(unspecified)
N.m:sg
2.20
substantive_masc
[Fleischstück (Keule mit Knochen)]
(unspecified)
N.m:sg
2.21
substantive_masc
[tier. Körperteil]
(unspecified)
N.m:sg
2.22
substantive_fem
[Fleischstück (vom Rinderschenkel)]
(unspecified)
N.f:sg
2.23
substantive_fem
Fleischstück an den Rippen
(unspecified)
N.f:sg
2.24
substantive_fem
Grillklein
(unspecified)
N.f:sg
2.25
substantive_fem
Leber
(unspecified)
N.f:sg
Wet-Brot, Retech-Brot, Hetja-Brot, Neheru-Brot, Depet-Brot, Pezen-Brot, Schenes-Gebäck, Imi-ta-Brot, Chenfu-Kuchen, Hebenenut-Brot, Qemehu-qema-Brot, Idat-Brot hinter dir, Paut-Brot, Ascher-Brot, Zwiebeln, Schenkel, Iwa-Fleisch, Zechen-Fleisch, Sut-Fleisch, Rippenfleisch, Grillklein, Leber;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd691zDwam04SgEYJX4NQ9Ec
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd691zDwam04SgEYJX4NQ9Ec
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd691zDwam04SgEYJX4NQ9Ec <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd691zDwam04SgEYJX4NQ9Ec>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd691zDwam04SgEYJX4NQ9Ec، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.