Token ID IBUBd69UKUY1O0FRsLWcQb814Zs
2.11
5Q
___
(unedited)
(infl. unspecified)
adverb
danach
(unspecified)
ADV
___
(unedited)
(infl. unspecified)
7 bis 8Q
_wꜣ_
(unedited)
(infl. unspecified)
7 bis 8Q
3.1
preposition
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Siegel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
štt.wt
(unedited)
(infl. unspecified)
ca 17Q
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
... ...] danach/im Folgenden [... ... ..., gesiegelt] mit dem Siegel aus štt.wt-Material [... ... ...] sie [...] für ihn.
L5 (= alt L5)
[2.11]
Datierung:
Autor:innen:
Ines Köhler;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- [ḫtm] m ḫtm.w n.j štt.wt: Ergänzung von Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 176 nach pHearst, Fall H170: ḫtm sj m ḫtmw n.j štt.wt. Westendorf, Handbuch Medizin, 378 ergänzt noch mehr: "[werde die nsj.t-Krankheit versiegelt/gebannt] mit Siegelsteinen aus šttw.t-Material". Für die Praxis des Siegelns im medizinischen Kontext siehe Bardinet, in: RdE 39, 1988, 17-18.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd69UKUY1O0FRsLWcQb814Zs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd69UKUY1O0FRsLWcQb814Zs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ines Köhler, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd69UKUY1O0FRsLWcQb814Zs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd69UKUY1O0FRsLWcQb814Zs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd69UKUY1O0FRsLWcQb814Zs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.