Identifiant d’unité IBUBd69Y7iLr9Uz3mu2on6WNI6M
Commentaires
-
ẖr nḫnḫ: Caminos, S. 420 übersetzte: "drawing the people of Tameri to your lord under the flail." G.A. Gaballa, K.A. Kitchen, in: Orientalia 38, 1969, S. 54 führten eine Darstellung einer Barkenprozession des Sokar an, bei der ein Priester mit dem Flagellum auftritt und damit nach deren Deutung die Umstehenden auffordert, sich an der Prozession zu beteiligen. Dieser Deutung schloss sich Moers, S. 140 an. A. Egberts, in: GM 67, 1983, S. 29-32 vermutete einen Zusammenhang und ein Wortspiel mit dem Ritual vom Ziehen der mr.t-Kästen. In seiner Dissertation In Quest of Meaning. A Study of the Ancient Egyptian Rites of Consecrating the Meret-Chests and Driving the Calves, Bd. 1, Text, Leiden 1995 (EU 8), S. 192 schloss er sich dann wieder Gaballa/Kitchen an. Eine weitere interessante Idee findet sich bei Tacke, S. 116, der nb=k ẖr nḫnḫ als "dein Herr mit Geißel" übersetzte und darin eine Bezeichnung des Min vermutete. Vgl. dazu vielleicht das Götterepitheton ẖr.y-nḫḫ: "der die Geißel trägt", LGG VI, 37c mit dem Beleg pBoulaq 17, III, 5.
Identifiant permanent:
IBUBd69Y7iLr9Uz3mu2on6WNI6M
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd69Y7iLr9Uz3mu2on6WNI6M
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd69Y7iLr9Uz3mu2on6WNI6M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd69Y7iLr9Uz3mu2on6WNI6M>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd69Y7iLr9Uz3mu2on6WNI6M, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.