Identifiant d’unité IBUBd6DfgXKon096v26E9vW3aGQ
5,3
5,3
verb_caus_3-lit
entstehen lassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Schiff (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
körperliche Kraft
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
5,4
5,4
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
zimmern
Inf
V\inf
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stein (Material)
(unspecified)
N.m:sg
〈durch〉 seine Kraft (d.h. die Kraft, die Bäume wachsen läßt) [läßt] er (?) ein Schiff entstehen:
[man kann nicht in/aus] Stein [zimmern.]
[man kann nicht in/aus] Stein [zimmern.]
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Christine Greger,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.09.2024)
Commentaires
-
- sḫpr: Gardiner liest und ergänzt sḫpr=f, aber die Schleife des =f könnte auch eine w-Schleife sein, die beim Partizip sḫpr in pSallier II geschrieben steht. Keine Handschrift hat an dieser Stelle ein sḏm=f. Andererseits hat pChester Beatty V in Vers 5.5 ebenfalls als einzige Handschrift vermutlich jṯi̯=f.
- nn mḏḥ: nur oOIC 19361 hat die Form nn sḏm=tw, die übrigen Handschriften haben nn mḏḥ m jnr, wo mḏḥ ein Infinitiv oder aktives Partizip sein kann: "es gibt kein Zimmern" bzw. "es gibt keinen, der zimmert".
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd6DfgXKon096v26E9vW3aGQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6DfgXKon096v26E9vW3aGQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBUBd6DfgXKon096v26E9vW3aGQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6DfgXKon096v26E9vW3aGQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6DfgXKon096v26E9vW3aGQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.