معرف الرمز المميز IBUBd6Ev8kcSOUhTujt7HSCdfRI
Sauer-/Dickmilch: 90 gꜣ.t-Maß;
تعليقات
-
gꜣ.t: laut Caminos, LEM, 205 ein Maß oder Behältnis, das nur hier vorkommt. Es ist in Wb. IV, 150.7 unter gꜣy: "Napf, Schale" aufgenommen (DZA 30.626.540). In Medinet Habu (DZA 30.626.360 und vgl. DZA 30.626.400 = Wb. IV, 150.8) hat gꜣy einmal das gleiche Determinativ wie hier (Gardiner V19). Gleich im Anschluß in Zl. 14.4 und in Zl. 12,11, 14.11 und 14.12 liegen gängige Schreibungen von gꜣy vor (unter Wb. IV, 150.11 aufgenommen), so daß an unserer Stelle vielleicht tatsächlich ein anderes Wort gemeint ist. Es ist bei Lesko, Dict., IV, 54 ebenfalls separat aufgenommen (mit stammhaftem t)
معرف دائم:
IBUBd6Ev8kcSOUhTujt7HSCdfRI
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6Ev8kcSOUhTujt7HSCdfRI
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd6Ev8kcSOUhTujt7HSCdfRI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6Ev8kcSOUhTujt7HSCdfRI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6Ev8kcSOUhTujt7HSCdfRI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.