Token ID IBUBd6F5bqqiKkU6rGgaL2SWm64


de
Ich habe nicht irgendeinem Menschen an irgendeinem Tag eine Arbeitsleistung über ihn, (d.h.) was er tun (konnte), hinaus auferlegt.

Comments
  • vgl. die einschlägigen Übersetzungen. Der Satz ist halbwegs wörtlich kaum ins Deutsche übertragbar.

    Commentary author: Burkhard Backes, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6F5bqqiKkU6rGgaL2SWm64
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6F5bqqiKkU6rGgaL2SWm64

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6F5bqqiKkU6rGgaL2SWm64 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6F5bqqiKkU6rGgaL2SWm64>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6F5bqqiKkU6rGgaL2SWm64, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/1/2025)