Identifiant d’unité IBUBd6HLCzEtXE6qk8FgcDuirv4
m =k bj(ꜣ).yt ḫpr.t 6, 16 m rk jt =k nswt-bj.tj Snfr.w mꜣꜥ-ḫrw m jri̯.yt 6, 17 ẖr(.j)-ḥb-ḥr.j-tp zẖꜣ.w-mḏꜣ.t Ḏꜣḏꜣ-m-ꜥnḫ
particle_nonenclitic
[Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Wunder
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
geschehen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
6, 16
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zeit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
epith_king
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Snofru
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tat
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
6, 17
title
oberster Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
title
Aktenschreiber
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
Siehe, (das war) ein Wunder, das geschehen ist zur Zeit deines Vaters, des Königs von Ober- und Unterägypten 𓍹Snofru𓍺,gerechtfertigt, als Tat des Obersten Vorlesepriesters und Buchschreibers Djadjaemanch.
Datation (période):
Auteur(s):
Verena Lepper;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.09.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd6HLCzEtXE6qk8FgcDuirv4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6HLCzEtXE6qk8FgcDuirv4
Citer en tant que:
(Citation complète)Verena Lepper, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd6HLCzEtXE6qk8FgcDuirv4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6HLCzEtXE6qk8FgcDuirv4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6HLCzEtXE6qk8FgcDuirv4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.