Identifiant d’unité IBUBd6Ls23LsYU8NlThcPzMab34
1458a
1458a
kings_name
Nemti-em-za-ef
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Merenre
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
ordinal
der Vierte
(unspecified)
NUM.ord:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
1458b
1458b
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_substantive
zum Gegenhimmel gehörig
Adj.plm
N-adjz:m.pl
artifact_name
Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)
Noun.pl.stabs
N:pl
1458c
1458c
verb_3-lit
durchziehen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Libyen
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
steuern(?)
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
M/V/E 68 = 769
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[ein Szepter (von Göttern)]
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Nemti-em-za-ef Merenre ist euer Vierter, (ihr) Götter vom Gegenhimmel, (ihr) Nicht-Untergehenden, die das Land der Libyer durchziehen, die mit ihren ḏꜥm-Szeptern steuern(?)
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Franka Milde,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.07.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd6Ls23LsYU8NlThcPzMab34
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6Ls23LsYU8NlThcPzMab34
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Franka Milde, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité IBUBd6Ls23LsYU8NlThcPzMab34 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6Ls23LsYU8NlThcPzMab34>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6Ls23LsYU8NlThcPzMab34, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.