Token ID IBUBd6O01kys8kadgFxCD8rKjcc



    verb_3-lit
    de
    aufhören

    Imp.sg
    V\imp.sg
de
Schluss!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Tacke, S. 96 übersetzte zusammen mit dem folgenden Satz kommentarlos "(und so) ist schließlich auch 〈deren〉 Korn nicht da".

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd6O01kys8kadgFxCD8rKjcc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6O01kys8kadgFxCD8rKjcc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6O01kys8kadgFxCD8rKjcc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6O01kys8kadgFxCD8rKjcc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6O01kys8kadgFxCD8rKjcc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)