معرف الرمز المميز IBUBd6OAoOToW0YZs9HHCF3QI8U






    38,8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    geschehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_2-lit
    de
    hinrichten

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    wie, gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Widersetzlichkeit, Verbrechertum

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Wesen, Charakter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
"Es kommt zu deiner Hinrichtung gemäß des Verbrechertums deines Charakters!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Dendera: ḫp(r) ḫb,t=k mj ḏd [n]=k sp.pl=k, die andere Parallele steht pMMA näher, vgl. Goyon, Kêmi 19, (1969), 59 [182] und Dendara X/1, 298.15-299.1.

    كاتب التعليق: Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd6OAoOToW0YZs9HHCF3QI8U
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6OAoOToW0YZs9HHCF3QI8U

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Frank Feder، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd6OAoOToW0YZs9HHCF3QI8U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6OAoOToW0YZs9HHCF3QI8U>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6OAoOToW0YZs9HHCF3QI8U، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)