Identifiant d’unité IBUBd6P5UMIBA0XPpdA2nmnpIQA
2
verb_3-inf
machen
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
ihn
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
gemäß (einem Befehl)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schrift
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
jener [Dem. Pron. sg.m]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
preposition
zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Kunstfertigkeit
(unspecified)
N.f:sg
title
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
3
title
Versorgter beim König
(unspecified)
TITL
title
Versorgter beim großen Gott
(unspecified)
TITL
4
title
Vorsteher der Chentuschi am Palast
(unspecified)
TITL
5
person_name
Hetep-eni-Ptah
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
Das Opfer möge für ihn gemacht werden gemäß jener Schrift zur Kunst des Vorlesepriesters, (nämlich für) den Versorgten beim König und Versorgten beim großen Gott, dem Vorsteher der Chentuschi am Palast Hetep-eni-Ptah, der Versorgte.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))
Identifiant permanent:
IBUBd6P5UMIBA0XPpdA2nmnpIQA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6P5UMIBA0XPpdA2nmnpIQA
Citer en tant que:
(Citation complète)Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant d’unité IBUBd6P5UMIBA0XPpdA2nmnpIQA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6P5UMIBA0XPpdA2nmnpIQA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6P5UMIBA0XPpdA2nmnpIQA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.