Token ID IBUBd6TYV0GXMUbWrDOB8yL6CRs



    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-lit
    de
    gelangen nach

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Piramesse (Ramsesstadt)

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     
de
Ich habe (die Stadt) Piramesse LHG erreicht;
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd6TYV0GXMUbWrDOB8yL6CRs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6TYV0GXMUbWrDOB8yL6CRs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6TYV0GXMUbWrDOB8yL6CRs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6TYV0GXMUbWrDOB8yL6CRs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6TYV0GXMUbWrDOB8yL6CRs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)