معرف الرمز المميز IBUBd6V5lxWLTkzfo1WzQs9kC9Q


2221c *1792s

2221c *1792s m ḥm P/F/Ne II 26 [gꜣu̯.w] [m] [ḥm] [ꜥši̯.w]




    2221c

    2221c
     
     

     
     



    *1792s

    *1792s
     
     

     
     


    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL





    P/F/Ne II 26
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    eng sein

    Neg.compl.w
    V\advz


    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL


    verb_3-inf
    de
    ächzen

    Neg.compl.w
    V\advz
de
Sei nicht [beengt, stöhne nicht].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢١/١١/٠٤)

معرف دائم: IBUBd6V5lxWLTkzfo1WzQs9kC9Q
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6V5lxWLTkzfo1WzQs9kC9Q

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، معرف الرمز المميز IBUBd6V5lxWLTkzfo1WzQs9kC9Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6V5lxWLTkzfo1WzQs9kC9Q>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6V5lxWLTkzfo1WzQs9kC9Q، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)