Token ID IBUBd6YGtAR06EKKleYQyoQfXWo
particle
[aux.]
Aux.ꜥḥꜥ.n.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
kämpfen
Inf_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\inf
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
place_name
[el-Hibe]
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
entdecken
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
personal_pronoun
es [Enkl. Pron. sg.3.c. (neutrisch)]
(unspecified)
=3sg.c
verb_2-lit
voll sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
Vs 28
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Truppe
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Starker
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
Darauf kämpften sie gegen Ta-dehen-wer-nachtu (= Techna el-Gebel) und fanden es mit Truppen und allen Starken aus Unterägypten angefüllt vor.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd6YGtAR06EKKleYQyoQfXWo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6YGtAR06EKKleYQyoQfXWo
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6YGtAR06EKKleYQyoQfXWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6YGtAR06EKKleYQyoQfXWo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6YGtAR06EKKleYQyoQfXWo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.