معرف الرمز المميز IBUBd6YMSxA1Uk33jKJXSwakFxY
تعليقات
-
wꜥf: Die Satzkonstruktion mit ḥr+Infinitiv lässt eher eine progressive Übersetzung als eine stativische erwarten. Zu der hier vorgeschlagenen intransitiven Übersetzung vgl. D. Lorton, The Juridicial Terminology of International Relations in Egyptian Texts through Dyn. XVIII; Baltimore, London 1974, S. 83-84.
šꜣqꜣ: Ein Hapax legomenon, vgl. J.E. Hoch, Semitic Words in Egyptian Texts of the New Kingdom and Third Intermediate Period; Princeton, New Jersey 1994, S. 288-289, Nr. 412 und die dort gegebenen Übersetzungsvorschläge: "Unknown, perhaps 'To be Impelled, Urged'", wobei er jedoch annahm, dass der Satz in einem Kontext der sexuellen Vereinigung von Himmel und Erde stünde, was sehr unsicher ist. Schneider, S. 613 mit Anm. 13 erwog, hinter dem Wort das akkadische šaqu: "Mundschenk" zu sehen, und deutete den Satz dahingehend, dass sich die Götter auf dieselbe Ebene wie unwürdige Diener stellten: "Dann waren sie am Sich-Beugen wie ein Mundschenk."
معرف دائم:
IBUBd6YMSxA1Uk33jKJXSwakFxY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6YMSxA1Uk33jKJXSwakFxY
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd6YMSxA1Uk33jKJXSwakFxY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6YMSxA1Uk33jKJXSwakFxY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6YMSxA1Uk33jKJXSwakFxY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.