Identifiant d’unité IBUBd6btypam90kwpaQbvEzZ9WA
particle
[aux.]
PsP.1sg
V\res-1sg
particle_enclitic
[Betonungspartikel]
Partcl.stpr.1sg
PTCL:stpr
personal_pronoun
(pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
ausstrecken
PsP.1sg_Aux.wn
V\res-1sg
x+4
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bauch
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
nicht kennen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
mich (pron. enkl. 1. sg.)
(unspecified)
=1sg
preposition
in Gegenwart von
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
(Als) ich aber ausgestreckt [auf] meinem [Bauche] lag, kannte ich mich nicht (mehr) in [seiner Gegenwart].
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Samuel Huster
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.01.2024)
Commentaires
-
B dwn.kw; zu BA vgl. Schiffbrüchiger 136-137.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd6btypam90kwpaQbvEzZ9WA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6btypam90kwpaQbvEzZ9WA
Citer en tant que:
(Citation complète)Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Samuel Huster, Identifiant d’unité IBUBd6btypam90kwpaQbvEzZ9WA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6btypam90kwpaQbvEzZ9WA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6btypam90kwpaQbvEzZ9WA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.