Token ID IBUBd6dJkXzrlkWIseSpaWIvhLg
adjective
anderer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Mitteilung (in Briefformeln)
(unspecified)
N.m:sg
3
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
particle
wie folgt
(unspecified)
PTCL
Lücke
Lücke
4
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tempel
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Ptah
(unspecified)
DIVN
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
Ernteertrag
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
unter (jmdm.) ("unter dem Stock")
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Eine weitere Mitteilung [an] meinen Herrn, daß ... in/aus dem Tempel des Ptah mit dem Ernteertrag für meinen Herrn, der unter meiner Aufsicht ist.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 15.07.2025)
Persistente ID:
IBUBd6dJkXzrlkWIseSpaWIvhLg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6dJkXzrlkWIseSpaWIvhLg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUBd6dJkXzrlkWIseSpaWIvhLg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6dJkXzrlkWIseSpaWIvhLg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6dJkXzrlkWIseSpaWIvhLg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.