Token ID IBUBd6hr6d4tTUz4o9IbsTQEwDk
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Teil eines Gebäudes
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Inneres
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Rohr (Pflanze und Material)
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
Verkleidung (eines Gebäudes aus Schilfmatten)
(unspecified)
N.m:sg
Der innere Gebäudeteil ist aus einer Schilfmattenverkleidung.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Gemeint ist eine Art Zelt/Pavillon aus Schilfmatten, vgl. Derchain, pSalt 825, 51-54.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6hr6d4tTUz4o9IbsTQEwDk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6hr6d4tTUz4o9IbsTQEwDk
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6hr6d4tTUz4o9IbsTQEwDk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6hr6d4tTUz4o9IbsTQEwDk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6hr6d4tTUz4o9IbsTQEwDk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.