Identifiant d’unité IBUBd6hvFH2zRUhMlOEAhZwnaWA
Big17,12
Big17,12
12Q
substantive_masc
Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Big17,13
Big17,13
epith_god
Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)
(unspecified)
DIVN
substantive
Starker
(unspecified)
N:sg
adjective
stark
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
führen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
(fern) von
(unspecified)
PREP
place_name
Bigga (Insel am 1. Katarakt)
(unspecified)
TOPN
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
der von Edfu (Horus)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
--12Q-- les ennemis de 𓍹Ounnefer, justifié𓍺, le héros, le puissant, qui repousse les ennemis de Senmet, Horus d'Edfou, le [grand] dieu, maître [du ciel].
Big17,12
Big17,12
Datation (période):
Auteur(s):
René Preys;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.10.2023)
Commentaires
-
nṯr und nb sind erkennbar auf Photo Berlin 1644.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd6hvFH2zRUhMlOEAhZwnaWA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6hvFH2zRUhMlOEAhZwnaWA
Citer en tant que:
(Citation complète)René Preys, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBUBd6hvFH2zRUhMlOEAhZwnaWA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6hvFH2zRUhMlOEAhZwnaWA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6hvFH2zRUhMlOEAhZwnaWA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.