Token ID IBUBd6i6h8FcS0tRiFBFqUcvDgE
wš.[t]{w} Var. wš =tw m gmi̯.y[t.PL]
verb_2-lit
leer/zerstört sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
Var.
Var.
verb_2-lit
zerstören
Rel.form.ngem.sgm.3sg
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
(vor/auf)finden
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
Was (jetzt) leer ist (Var.: was man (jetzt) vermißt/leer läßt), ist das, was (einst) gefunden worden ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils & Heinz Felber;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
wš[.t]{w} ergänzt und emendiert auf pPetersburg, Var. wš=tw auf Holztafel Kairo CG 25224. Für die Interpretation von wš.t als Partizip Passiv und von wš=tw als Relativform siehe Quack, in: GM 135, 1993, 78.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6i6h8FcS0tRiFBFqUcvDgE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6i6h8FcS0tRiFBFqUcvDgE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils & Heinz Felber, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6i6h8FcS0tRiFBFqUcvDgE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6i6h8FcS0tRiFBFqUcvDgE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6i6h8FcS0tRiFBFqUcvDgE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.