Token ID IBUBd6j5RoZFf0HplSX6NeEQGI4


CT VI, 206g CT VI, 206h

CT VI, 206g zꜣꜣ.w =⸢j⸣ CT VI, 206h jmi̯ mḥ tꜣ ḥs ḥr sn.nw.PL =sn



    CT VI, 206g

    CT VI, 206g
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bewacher

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    CT VI, 206h

    CT VI, 206h
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    nicht sollen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_3-inf
    de
    fluten

    Neg.compl.unspec
    V\advz

    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Exkremente, Kot

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gefährte

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Bewacher meines Mundes / Spruches, das "Land des Kotes" soll nicht ihre Genossen überschwemmen!
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Der Text ist hier korrupt. Die Änderung von tꜣ ḥr zu tꜣ ḥs entstellt den Sinn vollkommen.

    Autor:in des Kommentars: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 25.06.2019

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd6j5RoZFf0HplSX6NeEQGI4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6j5RoZFf0HplSX6NeEQGI4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6j5RoZFf0HplSX6NeEQGI4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6j5RoZFf0HplSX6NeEQGI4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6j5RoZFf0HplSX6NeEQGI4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)