Identifiant d’unité IBUBd6lKmQJF7Uzlo0rNgnTlx3c







    36
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    fern sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    (fern) von

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    erschaffen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg
de
(Dabei) war das (Konzept des) Dahinschlachten(s) (eigentlich) fern [am Anbeginn]."
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Zu der Ergänzung vgl. die Vorschläge von Fecht (bei Hornung), S. 125, Anm. u: r šꜣꜥ=j (ob das Suffixpronomen dastand, ist aufgrund der Kürze der Lücke anzuzweifeln) oder r šꜣꜥ.wt=j. Hornung, S. 60, Anm. 96 schlug dagegen ein m-ꜥ=ṯn vor und übersetzte (S. 41): "fern bleibe das Gemetzel [von euch]!" (dem folgte Brunner-Traut, S. 106). Wente, S. 293 ergänzte: "(...) your slaughtering be far removed [from me]."

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd6lKmQJF7Uzlo0rNgnTlx3c
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6lKmQJF7Uzlo0rNgnTlx3c

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Identifiant d’unité IBUBd6lKmQJF7Uzlo0rNgnTlx3c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6lKmQJF7Uzlo0rNgnTlx3c>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6lKmQJF7Uzlo0rNgnTlx3c, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)