معرف الرمز المميز IBUBd6lSFAOu5k0gj1RKMorT1iI
تعليقات
-
Ergänzungen nach Gardiner, LESt 86, 3-4. Er schlug vor, vor nsw ein n oder r zu ergänzen. Damit sah er wie alle anderen Bearbeiter hinter nsw eine Bezeichnung für Seqenenre. Einzig Goedicke, S. 15-16 wies darauf hin, dass Seqenenre bereits als wr n nʾ.t-rs.jt bezeichnet wurde, weshalb es merkwürdig wäre, ihn zudem noch als nsw zu bezeichnen, zumal dies abgesehen von der einleitenden Vorstellung der Antagonisten das einzige Mal in der Erzählung der Fall wäre. Goedickes Übersetzung "(...) sending a message (saying) 'Traitors of the King!' to Seqenenre (...)" (S. 31, vgl. auch seine Erläuterung auf S. 15-16) mutet dennoch seltsam an. Hier wurde obige Übersetzung erwogen, wobei jedoch zu überprüfen wäre, ob dies semantisch überhaupt möglich ist. Zudem ist darauf hinzuweisen, dass man bei Gardiners Ergänzung die weggefallene Präposition als Haplographie erklären könnte, bei Goedickes und der hier gegebenen nicht.
معرف دائم:
IBUBd6lSFAOu5k0gj1RKMorT1iI
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6lSFAOu5k0gj1RKMorT1iI
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd6lSFAOu5k0gj1RKMorT1iI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6lSFAOu5k0gj1RKMorT1iI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6lSFAOu5k0gj1RKMorT1iI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.