معرف الرمز المميز IBUBd6ngdbBnKkXCnYQQsWHmA48


LdN 83-84 LdN 85-86

LdN 83-84 1 jri̯.t.n Ḥr.w LdN 85-86 n jt(j) Wsjr




    LdN 83-84

    LdN 83-84
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN



    LdN 85-86

    LdN 85-86
     
     

     
     


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Was Horus für (seinen) Vater Osiris getan hat:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Doris Topmann، Johannes Schmitt، Daniel A. Werning، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)

معرف دائم: IBUBd6ngdbBnKkXCnYQQsWHmA48
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6ngdbBnKkXCnYQQsWHmA48

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elke Freier & Doris Topmann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Doris Topmann، Johannes Schmitt، Daniel A. Werning، Gunnar Sperveslage، معرف الرمز المميز IBUBd6ngdbBnKkXCnYQQsWHmA48 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6ngdbBnKkXCnYQQsWHmA48>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6ngdbBnKkXCnYQQsWHmA48، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)