Token ID IBUBd6sWLR3lWEXQvQmmURYuTCk
verb_4-inf
den Tag verbringen (bei e. Tun); [aux./modal]
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
trunken sein
PsP.1sg
V\res-1sg
adverb
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
particle
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
verb
aufhören (meist mit Negation)
SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
das Aufhören (zu tun)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
salben
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
trunken sein
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
verb_4-inf
sitzen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
zerstört
Ich verbrachte den Tag trunken, täglich, ohne aufzuhören, gesalbt mit Myrrhen, trunken von ⸢...⸣, indem ich saß [...].
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Theresa Annacker,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 10.04.2025)
Persistente ID:
IBUBd6sWLR3lWEXQvQmmURYuTCk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6sWLR3lWEXQvQmmURYuTCk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Theresa Annacker, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUBd6sWLR3lWEXQvQmmURYuTCk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6sWLR3lWEXQvQmmURYuTCk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6sWLR3lWEXQvQmmURYuTCk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.