معرف الرمز المميز IBUBd6vJVzFwN0iNqZ1u7rBNcFc


nn ṯ(ꜣ)s ca. 6Q [__]nw



    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    Herrscher sein

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act





    ca. 6Q
     
     

     
     





    [__]nw
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
(Dann) wird [eine ...-Person die ...] nicht befehligen.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٤)

تعليقات
  • Die Versionen von pDeM und pBoulaq sind zu unterschiedlich, als daß man die Lücke ergänzen könnte.
    In pBoulaq 4, Zl. 19.5-6 steht m-jri̯ hn=k 〈n〉 nkt ky bw jri̯.y=f ṯsj m pr=k: "Stütze dich nicht auf das Eigentum eines anderen, damit er nicht den Gebieter in deinem Haus spielt!" In pDeM steht nicht das Substantiv ṯꜣs: "Gebieter" sondern das Verb. pr=k von pBoulaq steht im nächsten Satz von pDeM, der in pBoulaq fehlt.

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd6vJVzFwN0iNqZ1u7rBNcFc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6vJVzFwN0iNqZ1u7rBNcFc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، معرف الرمز المميز IBUBd6vJVzFwN0iNqZ1u7rBNcFc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6vJVzFwN0iNqZ1u7rBNcFc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6vJVzFwN0iNqZ1u7rBNcFc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)