Token ID IBUBd6vcjNvWj07cp6M2cdNw3Vs
particle
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
verb_2-lit
kennen, wissen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Tiefe
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
betreffs, bezüglich, gemäß
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. fem. sg.]
(unedited)
-2sg.f
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
zum (Zweck)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Bedarf, Anteil, Pflicht
(unedited)
N.f(infl. unedited)
17
substantive_masc
Ach-Geist, Verklärter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Ich weiß bescheid, Menge ("Tiefe") bezüglich deines Namens, die du zum Bedarf der Verklärten geschaffen bist.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd6vcjNvWj07cp6M2cdNw3Vs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6vcjNvWj07cp6M2cdNw3Vs
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6vcjNvWj07cp6M2cdNw3Vs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6vcjNvWj07cp6M2cdNw3Vs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6vcjNvWj07cp6M2cdNw3Vs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.