معرف الرمز المميز IBUBd6w4UWHff0sBqOHmU0Qb6NM
تعليقات
-
Gardiner und Caminos haben rʾ sš belassen, wobei Gardiner übersetzte "Je m'assis, bouche ouverte" (in: Comptes Rendus de l'Académie des Inscriptions & Belles-Lettres, 1952, 585), Caminos "I settle at the ford (?)". Caminos vermutet ein Wort rʾ-sš mit der Bedeutung "Furt (?)" (gefolgt von Faulkner, Concise Dictionary, 146 und Hannig, Handwörterbuch, 458), das aber sonst nicht belegt ist, und "den Mund öffnen" ist normalerweise wn rʾ. Wenn auf ḥmsi̯ eine Ortsangabe folgt, braucht man eine Präposition, weshalb hier rʾ zu r emendiert wird. Für sšj wird, abgeleitet von den Verben mit der Bedeutung "öffnen; ausbreiten; vorbeigehen", ein Substantiv mit der Bedeutung "Lichtung" vermutet.
معرف دائم:
IBUBd6w4UWHff0sBqOHmU0Qb6NM
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6w4UWHff0sBqOHmU0Qb6NM
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd6w4UWHff0sBqOHmU0Qb6NM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6w4UWHff0sBqOHmU0Qb6NM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6w4UWHff0sBqOHmU0Qb6NM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.