Token ID IBUBd6wJB9aDfkW0s8CFgXaFNnc


sn.t jyj.tj r ꜥtḫ ꜥḏ 5 Satzende zerstört?


    substantive_fem
    de
    Geliebte

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    pressen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Fett (vom Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg




    5
     
     

     
     




    Satzende zerstört?
     
     

     
     
de
Die Liebste ist gekommen, um Fett/Talg zu pressen [---] (?).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Es ist unsicher, ob der Satz auf der nächsten Zeile noch weiterging.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6wJB9aDfkW0s8CFgXaFNnc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6wJB9aDfkW0s8CFgXaFNnc

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6wJB9aDfkW0s8CFgXaFNnc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6wJB9aDfkW0s8CFgXaFNnc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6wJB9aDfkW0s8CFgXaFNnc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)