Identifiant d’unité IBUBd6x1ftwBBUWjtsB3hhMDi0o





    KÄT 11

    KÄT 11
     
     

     
     


    nisbe_adjective_substantive
    de
    geschickt

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gotteswort(e); Hieroglyphen

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Heiligtum

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
der kunstfertig/geschickt in den Gottesworten (Hieroglyphen) ist - es gibt nichts, das er 〈nicht kennt〉;
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 01.07.2025)

Commentaires
  • - ḥmw.w: in pAnastasi I Adjektiv mit folgender Präposition m: "kunstfertig/geschickt in ..."; in den thebanischen Handschriften ist es ein Substantiv mit folgendem Genitiv: "Künstler der Gottesworte".
    - ḫmi̯: in pAnastasi I steht fälschlicherweise: nn ḫm=f: "dessen Heiligtum es nicht gibt".

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd6x1ftwBBUWjtsB3hhMDi0o
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6x1ftwBBUWjtsB3hhMDi0o

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBUBd6x1ftwBBUWjtsB3hhMDi0o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6x1ftwBBUWjtsB3hhMDi0o>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6x1ftwBBUWjtsB3hhMDi0o, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)