Token ID IBUBd70yQfsxpkTJpSlymW4IoVk


de
Ich ließ [sie] Ägypten erreichen, [um] für mich bei Amun 50 (weitere) Lebensjahre über mein Schicksal hinaus [zu erbit]ten.'?

Comments
  • Ergänzungen nach Gardiner, LESt 72, 16 - 73, 1.

    pḥ[=w]: Golénischeff, RecTrav 21, S. 94 gab zwischen Verb und r Km.t Pluralstriche an, bei denen es sich um das pluralische Suffixpronomen handelt. Gardiner, LESt 73, 1 gab sie als in einer Zerstörung stehend wieder und versah sie mit einem "pr[obably]". Ein entsprechendes Suffixpronomen ist an dieser Stelle zwar syntaktisch wie inhaltlich korrekt, aber es sollte angemerkt werden, dass direkt vor r Km.t am unteren Zeilenrand Spuren eines gerundeten Zeichens zu erkennen sind, die schlecht auf das hieratische =w passen. Da der Papyrus an der Stelle aber stark beschädigt ist, kann kein endgültiges Urteil gefällt werden.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd70yQfsxpkTJpSlymW4IoVk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd70yQfsxpkTJpSlymW4IoVk

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd70yQfsxpkTJpSlymW4IoVk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd70yQfsxpkTJpSlymW4IoVk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd70yQfsxpkTJpSlymW4IoVk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/1/2025)