Token ID IBUBd725NccuA0mxgoQboHqWAp8



    verb_3-lit
    de
    (sich) nähern

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    mir

    (unspecified)
    =1sg

    person_name
    de
    Chety

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Sturm

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Gau

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Starker

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    verb_3-lit
    de
    herrschen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
en
"Come to me, O Khety, who made storm over the nome of the one strong of rule!
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - tkn ist mit der Fessel (Gardiner V13: ) geschrieben.
    - jri̯ qrr.w: zur Interpretation siehe Darnell, in: ZÄS 124, 1997 und Morenz, 13-14.
    - spꜣ.t nḫt ḥqꜣ: zu dieser Auffasung als Genitivverbindung siehe Darnell, in: ZÄS 124, 1997, 101-102, Anm. 7.

    Autor:in des Kommentars: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd725NccuA0mxgoQboHqWAp8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd725NccuA0mxgoQboHqWAp8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd725NccuA0mxgoQboHqWAp8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd725NccuA0mxgoQboHqWAp8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd725NccuA0mxgoQboHqWAp8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)