معرف الرمز المميز IBUBd73s7czO3EmIlrLQhKoAdAA
تعليقات
-
Die Zeile befindet sich auf der Rückseite von "strip" 11 (Foto bei Collombert/Coulon, Tf. 14, das erste Fragment). Danach folgt eine Lücke, gefolgt von einem durchgehenden senkrechten Riss, der das Fragment teilt. Gardiner, LESt 81, 10 schrieb hinter pꜣ 7 "end of page" und meinte (Anm. b-c), dass hier die Fragmente fälschlicherweise verbunden wurden. Collombert/Coulon trugen dem Rechnung und benannten in ihrer Übersetzung (S. 229) die Seite 19+x'', die Zeile, in der pꜣ 7 steht, 19,y und die postulierte Folgeseite, von der nichts erhalten ist, 20,1.
Auch die übrigen Zeichen auf diesem "strip 11" sind nur unzusammenhängend erhalten: Zwei der Zeichenreste können zu einem n und einem f ergänzt werden, der Rest ist nicht zu identifizieren. Nach einer Lücke von ca. 7 Gruppen folgen die in der Transkription aufgeführten Worte [_]j[_] ḥnꜥ p.t. Collombert/Coulon, ebd., nannten diese Seite 20+x'''. Danach ist der Papyrus zerrissen; auch das nachfolgende und per moderner Klebung daran angeschlossene Fragment, so Gardiner, ebd., gehört eigentlich an eine andere Stelle. Das erste Zeichen auf dem Fragment ist zu stark zerstört, als dass man es identifizieren könnte. Gardiner, LESt 81, 10-11 hat für dieses Fragment ein nach einer kurzen Lücke stehendes [ḥ]nꜥ angegeben, das aber bei Collombert/Coulon, Tf. 14 nicht zu sehen ist.
معرف دائم:
IBUBd73s7czO3EmIlrLQhKoAdAA
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd73s7czO3EmIlrLQhKoAdAA
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd73s7czO3EmIlrLQhKoAdAA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd73s7czO3EmIlrLQhKoAdAA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd73s7czO3EmIlrLQhKoAdAA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.