Token ID IBUBd75Ppl4AlkGTm4YiE08SXXI
verb_irr
kommen
Inf.t
V\inf
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
umwenden
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Kind
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
Herrscher
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
Asien
(unspecified)
TOPN
Kommen mit gesenktem Haupt (durch) die Kinder der Fürsten von Asien.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- wḏb tp: Der Bestandteil wḏb ist logographisch mit dem Zeichen "kurze Landzunge" (Sign-List N 21) geschrieben, als den Platzverhältnissen geschuldeten Ersatz für die "lange" Landzunge (N 20), die diesen Lautwert hat. Zur Übersetzung siehe oben den Kommentar dazu in col. x+11.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd75Ppl4AlkGTm4YiE08SXXI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd75Ppl4AlkGTm4YiE08SXXI
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd75Ppl4AlkGTm4YiE08SXXI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd75Ppl4AlkGTm4YiE08SXXI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd75Ppl4AlkGTm4YiE08SXXI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.