معرف الرمز المميز IBUBd77jKeqsjESMgAMvu1g81UQ


2111 (W)sr(.w) jy ꜣḫ.t ⸢ꜥꜣ⸣ ⸢bꜥ⸣〈ḥ〉 mꜣ ṯw Gbb




    2111

    2111
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    kommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    ꜣḫ.t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ⸢ꜥꜣ⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ⸢bꜥ⸣〈ḥ〉
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠١/٠٦)

معرف دائم: IBUBd77jKeqsjESMgAMvu1g81UQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd77jKeqsjESMgAMvu1g81UQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، معرف الرمز المميز IBUBd77jKeqsjESMgAMvu1g81UQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd77jKeqsjESMgAMvu1g81UQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd77jKeqsjESMgAMvu1g81UQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)