معرف الرمز المميز IBUBd7GQVi9n3EyVqQgEGQjdmLg
one with a hand filled with every valuable thing (and) with food,
possessor of bulls, rich in goats,
one plentiful of "barley of Lower Egypt", possessor of cloth,
possessor of a quantity of gifts (?), one known (?) to Upper Egypt, great in all kinds of things,
تعليقات
-
- wꜣḏ sw.t: vgl. Janssen, Traditioneele Egyptische autobiografie, I, 13 und II, 28, Nr. I.O.1. Kann man vielleicht wꜣḏ ṯb.t: "mit frischer/gedeihender Sohle" (vgl. mn ṯb.t) lesen? Doxey, Egyptian Non-Royal Epithets, 282 liest diese Stelle "green of plants". In Grab VII von Deir Rifeh stehen wꜣḏ sw.t m jḥ.wt=f: "mit frischen sut-Pflanzen (?) auf seinen Feldern" und wꜣḏ ṯb.t in der selben Zeile 50 (Griffith, Siût, Tf. 19).
- mḥ ꜥ: Lesung nach Montet, in: Kêmi 3, 51; vgl. oben in Zl. 241. Griffith und Sethe lesen an beiden Stellen ein problematisches rʾ ḥꜥ.
- nb ꜥḥꜥ jn,w: Montet, in: Kêmi 3, 51.18 liest nur nb ꜥḥꜥ.w, wobei das mutmaßliche jnw mit Buchrolle und Pluralstrichen eigentlich als der Güterhaufen (und nicht als die Pyramide von Montet) zu lesen ist. nb ꜥḥꜥw ist eine gängige Bezeichnung, vgl. z.B. auch in Siût, Tf. 19, Zl. 50 (Deir Rifeh, Grab VII).
- rḫ n Šmꜥw oder rḫ.n Šmꜥw paßt eigentlich nicht im Kontext.
معرف دائم:
IBUBd7GQVi9n3EyVqQgEGQjdmLg
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7GQVi9n3EyVqQgEGQjdmLg
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Renata Landgrafova & Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd7GQVi9n3EyVqQgEGQjdmLg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7GQVi9n3EyVqQgEGQjdmLg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7GQVi9n3EyVqQgEGQjdmLg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.