Token ID IBUBd7IFtlUOokSwnKcemXcGcyw



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de
    [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg




    15
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_4-inf
    de
    erhaben sein; herrlich sein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adverb
    de
    zuerst; vorher; vordem

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tragestange

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Zuvor war (das Bild) dieses erhabenen Gottes nämlich nur auf 7(?) Tragestangen.
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Im unteren Bereich der Zeile sind noch drei Striche zu erkennen, die Lesung 9 bei Murnane (S. 213) ist sicher zu hoch gegriffen.

    Autor:in des Kommentars: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd7IFtlUOokSwnKcemXcGcyw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7IFtlUOokSwnKcemXcGcyw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7IFtlUOokSwnKcemXcGcyw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7IFtlUOokSwnKcemXcGcyw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7IFtlUOokSwnKcemXcGcyw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)